Сергей Бирюков

Надежность фиксации

Внимание! Проводятся испытания
надежности фиксации
прививки слова к темноте
к утреннему лучу
к дереву возле дороги
так зацепит что мороз
по коже
обдерет и не встанешь
не оторвет ли ветром
не вырвет ли с корнем
не обнаружит ли
полной несостоятельности
a priori a propos
до и после
между
в промежутке
в синонимическом ряду
между прочим (!)
когда ты закрепляешь слово
на балконе проволокой
и все продумано до мелочей
ты думаешь о том
что оно оторвется и улетит
туда где злые колючие
острорежущие
легковоспламеняющиеся
что с ним будет
что с ним будет
о что с ним будет

В музее Хлебникова

……………А.А.Мамаеву

когда бы вы сказали Велимиру
что будет здесь музей
он может быть спросил бы
крошку сыру иль ложку щей

но есть музей и облик Велимира
в кругу друзей
и оживает и лепечет лира
и зинзиверы вторят-творят
ей

ты зинзивер ты грозная синица
кузнечик лепестков и солнцевер
возьми и это слово
пригодится в твоем пути
на поиск числоэр

о озари сияньем лебедиво
и да пребудет присно
Ладомир
да сбудется сим победиво
божественный твой мозг
о Велимир

Сергей Евгеньевич Бирюков (р. 18 мая 1950, Тамбовская область, Россия) – поэт, переводчик, историк и теоретик авангарда, филолог (к.ф.н.), культуролог (д-р культурологии), почетный профессор Тамбовского государственного университета имени Г.Р.Державина, лауреат Второй берлинской лирикспартакиады, Международной литературной премии им. А.Крученых, Всероссийской премии имени Ф.И.Тютчева, Международной премии «Писатель 21 века», удостоен титула «Посол поэзии» (Румыния). Основатель и президент Международной Академии Зауми. Член Союза российских писателей, Русского ПЕН-клуба. Соредактор литературно-исследовательского журнала «Другое полушарие».
С 1991 по 1998 гг преподавал в Тамбовском государственном университете им. Г.Р.Державина, входил в Тамбовскую лингвистическую школу. В настоящее время преподает в университете им. Мартина Лютера в городе Галле (Германия). Как приглашенный профессор читал лекции и вел семинары в университетах России, Германии, Канады, Эстонии, Финляндии, Голландии, Сербии, Ирландии, Бельгии, Франции, Белоруссии, Румынии, Японии.
Автор ряда теоретических и историко-литературных книг, в том числе: «Зевгма. Русская поэзия от маньеризма до постмодернизма» (М.: Наука, 1994), «Поэзия русского авангарда» (М.: Изд-во Р.Элинина, 2001), «Року укор. Поэтические начала» (М.: РГГУ, 2003), «Авангард: модули и векторы» (М.: Вест-Консалтинг, 2006), «Амплитуда авангарда» (М.: Совпадение, 2014).
Автор 20-ти книг стихов, в том числе: «Муза зауми» (Тамбов, 1991), «Знак бесконечности» (Тамбов, 1995), «Книгура» (Тамбов- Halle, 2000), “Ja ja, Da da…“ (Leipzig, 2004, на русском и немецком, 2-е изд. 2012), «Звучарь» (Нью-Йорк, 2004), “Sphinx“ (Madrid, на русском – 2008, на испанском – 2009), «Поэзис» (М., 2009), «Человек в разрезе» (Berlin, 2010), «Звучарность» (М., 2013), “Knig beg“ (М., 2015), “Окликание“ (М., 2015), «Барбарические и др. Стихи» (Н.Новгород, 2018), «Стихотворения» (Ереван, 2018, на русском и армянском), “Transformations“ (Dublin, 2018, на английском).
Теоретические и практические публикации в российских и зарубежных литературных и научных изданиях.
Организатор серии международных конференций-фестивалей, посвященных историческому и современному авангарду (Тамбов, ТГУ им. Державина, 1993-1998 гг), соорганизатор конференций по экспериментальной поэзии в Москве, Самаре, Берлине, Генте, приглашенный редактор специального выпуска журнала “Russian Literature“ (Амстердам, 2005), консультант “Lexikona ruskych avantgard 20. stoleti“ (Прага, 2005), инициатор, соиздатель, переводчик и редактор антологии современной русской и немецкой поэзии «Диапазон» (2005).
Соорганизатор Пушкинских чтений (2008-2009 гг) и Ломоносовских чтений в Берлине (2011 г.), а также ряда совместных русско-немецких, русско-бельгийских, русско-французских литературных проектов.
В 2001 году основал в городе Галле студенческий авангардный театр DADAZ, осуществил десятки постановок на русском и немецком языках.
Записи на радио и телевидении, CD, вышедшие в России и Германии. Участие в международных поэтических фестивалях в России, Германии, Канаде, Македонии, Бельгии, Венгрии, Ирландии, Австрии, Голландии, Франции, Эстонии, Украине, Белоруссии, Румынии. Стихи переведены на 25 языков.

Помните, Маяковский сказал, что Хлебников – создатель «целой периодической системы слова»? Так вот Сергей Бирюков и вдохновенно продолжает создание этой периодической системы, и – параллельно – строит ее чертежи. Стихи Бирюкова отличает особая словесная музыка, которая заряжается из двух источников – фольклор и авангард. Поэзия Бирюкова полна диковинных и рискованных спряжек. Он, например, любит играть масштабами, что сродни и фольклору, в частности – лубку, и детскому творчеству, и, конечно, в первую очередь наироднейшему поэтическому родителю и радетелю великому «Председателю Земшара» Велимиру.

Татьяна Бек, «Новый мир»

Бирюков никоим образом не исповедует «крученыховской» зауми ради зауми. Для него заумь – ступенька, обрыв вверх. Цель – он сам. Вот он, Бирюков, «проявляется» в словах: «голос может сорваться а душа жива…», а потом «исчезает в заумь», чтобы «проявиться» вновь, но уже в другой точке поэтического пространства. Чему принадлежит поэт – течению, стилю, школе? Слава Богу, принадлежит он все-таки себе самому, своему ощущению Бога и Бытия.

Андрей Цуканов, «Арион»