Владимир Штокман

Vladimir Stockman

День первый

Новый год — это больше чем праздник….
Неизменный салат оливье
Средь закусок хороших и разных,
В самом центре на круглом столе.

За окном белоснежно и кротко,
«Ни машин, ни людей», ни зверья.
Мама в кухне гремит сковородкой,
Папа в спальне терзает баян.

И стоишь ты, душой замирая
(Будут гости, веселье и смех),
На пороге недетского рая,
Там, где счастья хватает на всех.

Там, где под шепоток снегопада
Льется тихой беседы поток,
Там бессмертие, радость и правда,
И шампанского первый глоток.

Пахнет хвоей, селедкой и водкой,
Мандаринами и холодцом…
Пронесется секундой короткой
Бой курантов как звон бубенцов.

И восторженно будешь смотреть ты
До утра «Голубой огонек»
И «Эстрадные ритмы планеты».
– Ты такой уже взрослый, сынок…

А наутро, холодною снедью
Наспех перекусив, ты уйдешь
В «этот рай белоснежный» за дверью,
В эту жизнь, в эту смерть, в эту ложь.

Владимир Штокман родился 19 августа 1960 г. в Ростове-на-Дону. Детство и юность провел на Кубани, в городе Гулькевичи, где в 1977 году окончил среднюю школу. С 1978 по 1983 г. учился в Ростовском государственном университете на физическом, а затем на филологическом факультете, а также посещал как вольнослушатель лекции и семинарские занятия на философском факультете. В студенческие годы принимал активное участие в неподцензурном литературном процессе и стал одним из основателей и издателей самиздатовского литературно-художественного журнала «Не кантовать», в котором были опубликованы его первые стихотворения и переводы с польского языка. В начале 80-х годов XX века вернулся на Кубань, где работал звукорежиссером в джазовых ансамблях «Ретро» и «Контур» в Гулькевичском районном доме культуры. В 1991 году переехал в Киев, а в мае 1992 г. в качестве звукорежиссера киевского театра «Зеркало» вместе с труппой театра выехал на гастроли в Польшу по приглашению основателя легендарного краковского театра кабаре «Подвал под баранами» Петра Скшинецкого. Затянувшиеся гастроли постепенно переходили в эмиграцию. В составе театра «Зеркало» выступал в качестве актера кабаре и музыканта в артистическом агентстве «Химера». Покинув театр, сотрудничал с издательством «Славянская Галерея» при краковском православном приходе. В 1995 г. окончил Школу информатики при Фонде информатического образования Ягеллонского университета по специальности «Обработка данных», а в 2001 г. – отделение информатики краковской Школы менеджмента по специальности «Системы управления базами данных». Занимался внедрением и обслуживанием компьютерных систем бухгалтерского учета, а также веб-дизайном. С 2006 года основным его занятием является научный, технический и художественный перевод.
Пишет на русском и польском языках, а также переводит поэзию и прозу с польского на русский и с русского на польский. Перевел с польского на русский книги посвященные творчеству выдающихся польских художников Ежи Новосельского: «Ежи Новосельский. Пасха иконы. Villa dei misteri» (Краков, 1998) и Адама Сталоны-Добжанского: «Сотворение света. Витражи Адама Сталоны-Добжанского» (Краков, 2011), а также монографии проф. Александра Войчеха Миколайчака «Богородица в культуре и католической традиции Польши» (Варшава – Москва, 2008) и проф. Михала Сливы «Польская демократия. Идеи – люди – события» (Москва, 2014). Стихи и переводы Владимира Штокмана были опубликованы в журналах, сборниках, антологиях и альманахах в России и Польше, таких, как «Иностранная литература», «Южное сияние», «День и Ночь», «Зинзивер», «Литературная газета», «Меценат и Мир», «Крещатик», «Московский год поэзии», «Новая Польша», «Odra», «Migotania», «Topos» и других. Кроме польского языка стихотворения Владимира Штокмана публиковались на английском, македонском и китайском языках. В 2007 году в краковском издательстве «Signo» был опубликован сборник стихов «Верхнее море», а в 2015 г. книга переводов стихов Евгения Чигрина на польский язык «Poganiacz» (Быдгощ, 2015). Участник многих литературных фестивалей, в частности: Дни современной русской литературы и драматургии в Вене (Австрия), Стружские вечера поэзии (Македония), Варшавская осень поэзии (Польша), Волошинский сентябрь (Коктебель), Международная галицийская литературная осень (Польша – Украина). Финалист конкурса на лучший перевод на русский язык стихов и прозы Чеслава Милоша (2011). Создатель и координатор международного сетевого альманаха «Litera». С 2012 года выступает на польской сцене с циклом лекций-концертов под общим названием «100 лет русской бардовской поэзии». Член Международной федерации русских писателей и Южнорусского союза писателей.
Живет в Кракове (Польша).

«В поэзии Штокмана прежде всего преобладает инстинкт жизни. Человек, анализирующий проблемы человеческого существования – это человек ожидающий, помнящий, который не остается равнодушным к вопросам чисто человеческой уникальности:

Мне не страшно смотреть в пустоту
их стремительных жизней,
в темноту дискотечных пространств
и в безмолвие келий больничных.
(«Millenium»)

Поэт с такими интересами глубоко обеспокоен материальностью мира, в котором он живет и творит. Он должен любить этот мир, даже если в нем не легко живется. Он пишет свидетельства времени. Этот тип сознания позволяет ему участвовать в текущих «торгах». Нравственность писателя заключается в том, чтобы писать правду о неопровержимых фактах, потому что, в конце концов, мы знаем об этом мире только это, в то время как различные силы пытаются внушить нам тот или иной, прагматически обозначенный, образ мира:

всё это видеть, помнить, угадать,
запечатлеть движением и звуком,
и линией на чистоте листа,
холста, или пространства сцены –
(«Вопрос»)
Анджей Гнаровский,
польский поэт и литературный критик