Журнал поэзии
«Плавучий мост»
№ 1(9)-2016

Виктор Фишман

И жизнь, и слёзы, и любовь Каролины Павловой

Есть поэты и писатели, творчество которых сразу и бесповоротно принято современниками. Каролина Карловна Павлова не относится к числу таковых. Лишь в узких кругах литераторов – в семьях Аксаковых, Тютчевых и Толстых – знали и понимали её значение для русской литературы. Её смерть в скромной квартирке под Дрезденом прошла настолько незаметно для России, что и сегодня в некоторых статьях можно встретить различные даты смерти поэтессы. Для широкого круга читателей творчество Каролины Павловой ровно 100 лет назад воскресил Валерий Брюсов, издав в 1915 году «Собрание сочинений Каролины Павловой» (Изд. К.Ф. Некрасова. Москва).
Жизнь российской немки Каролины Карловны Павловой, урожденной Яниш, подтвердила общее правило, что талант и образование ещё не являются залогом счастливой женской судьбы, и сколько ни провозглашай равенство, представителю некоренной национальности всегда живётся труднее. Впрочем, обо всем по порядку.

Славный род

Первый из рода Янишей, Иван Николаевич (Иоганн Генрих, ок.1730-1812), сын Николая Яниша, уроженца Силезии, «по приезде из чужих краёв в 1758 определён в Спб. морской гошпиталь доктором», в 1771 году он уже служил в Сухопутном шляхетском кадетском корпусе, стал надворным, а затем и коллежским советником, попечителем, и так далее, и тому подобное. Главным наследством, привезенным в Россию, был родовой герб: голубое поле щита разбито на три части горизонтальными золотой и серебряной полосами; из нижней части щита (волнистого моря) поднимается змея, изо рта которой в верхней части щита выходят в стороны две ветви дерева, под которыми «по золотой восьмиконечной звезде».
Было у него 6 внучек и 4 внука: о детях старшего, Александра (1764-1836), ничего неизвестно; Карл (1776-1854) стал отцом двух дочерей, одна из которых является нашей героиней; Николай (1782-?), знавший «русский, французский, английский, историю, математику, гидростатику и прочие науки к инженерной части относящиеся», имел шестеро детей; Андреас (1789 -?) стал отцом двух сыновей; один из них, Николай Андреевич, окончил «Геттингенский ун-т, инспектор Тульской врачебной управы, врач в армии Суворова в Италии, прославился подробным анализом и точным учетом всех больных и раненых, убитых и умерших за все время похода и обратного возвращения через знаменитый Сен-Готтардовский перевал в Альпах, инспектор студентов СПб. медико-хирургического отдела, старший доктор Выборгского военно-полевого госпиталя с 1802 г»; второй сын Андреаса, Карл Андреевич, стал, одним из основателей русской шахматной школы .
По завещанию от 20.12.1809 года Иван Николаевич Яниш раздарил своим детям принадлежавшие ему дома в Москве, немалые земельные наделы, а также деньги ассигнациями, таким образом, наследники родоначальника русской династии Янишей бедными не были.
Каролина Яниш родилась 10 июля 1810 года в Ярославле , «30 марта 1824, в вербное воскресенье, конфирмована в 14 лет и допущена к святому причастию». Но почти всю свою жизнь Каролина провела в Москве. Её отец, профессор Карл Яниш, был широко образованной личностью: помимо медицины преподавал ещё физику и химию, знал литературу, занимался астрономией и живописью. Уже ребенком Каролина знала четыре языка. Так что, в отличие от Владимира Ленского, героя «Евгения Онегина», который «из Германии туманной привез учености плоды», своё, чисто немецкое, образование она получила на российской почве.

Она, Мицкевич и стихи

Как и полагается будущей поэтессе, случай подарил Каролине возможность необычной любви. В 1825 году, в салоне княгини Зинаиды Волконской, Каролина Яниш встретилась с Адамом Мицкевичем (Ádam Bérnard Mickiéwicz). Польский поэт был вынужден скрываться в России, опасаясь преследований за причастность к национально-освободительному движению поляков против русского самодержавия. Между 27-летним поэтом и 18-летней гимназистской вспыхнула любовь, намечалась свадьба. Но семья Яниш воспротивилась этому браку. Вскоре Мицкевич и сам охладел к не очень красивой невесте и покинул Москву. Больше они никогда не встречались.
Уже в старости она написала сыну Мицкевича: «Воспоминания об этой любви и доселе является счастьем для меня» .
Сочинять Каролина начала по-немецки и по-французски, затем делала переводы, В частности, перевела с польского на немецкий язык отрывок из поэмы Адама Мицкевича «Конрад Валленрод». Рукопись этого перевода вместе с двумя сонетами и письмом Каролины Карловны на имя Отилии Гёте (Ottilie Wilhelmine von Goethe, geb. von Pogwisch), невестки Вольфганга Гёте, датированном октябрём 1829 года, через путешествующего по России Александра Гумбольда (Alexander von Humboldt) были переданы в Германию . Биографы Каролины Павловой пишут: «Гёте одобрил переводы и прислал переводчице лестное письмо» .
На нащ запрос по этому поводу в архив «Goethe- und Schiller-Archiv» в Веймаре руководитель отдела писем доктор Пич (Dr. Yvonne Pietsch) ответила: «Письмо Каролины Яниш, естественно, по своей сути было адресовано Вольфгангу Гёте; однако нам неизвестно какое-либо ответное письмо Гёте в адрес Каролины Яниш. Разве что в устном виде Гёте что-либо передал через Александра Гумбольда».
И всё же, письмо Каролины даёт нам важную информацию: во-первых, Гёте узнал о существовании российской поэтессы, во-вторых, из письма Каролины Карловны к Отлии Гёте мы узнаём о дворянском происхождении её семьи, ибо письмо подписано «Caroline v. Jaenisch».
Переводы Янищ издавались в Германии (в 1833, то есть, уже после смерти Гёте) и Париже (1839, трагедия Шиллера «Жанна д’Арк»). Сближение с Евгением Баратынским, Николаем Языковым и другими московскими поэтами повлияло на её первые стихи на русском языке. Они имели успех в литературных салонах, где иногда бывал и А.С.Пушкин. Вот что пишет о ней историк и библиограф Дмитрий Языков в «Обзоре жизни и трудов русских писателей и писательниц» (вып. 12., Санкт-Петербург, 1912 год, стр. 178-180, 306): «Молодая переводчица искусно передала по-немецки и по-французски сочинения Пушкина, князя П.А.Вяземского, Е.А.Баратынского (своего главного руководителя) и Н.М.Языкова, за что удостоилась сочувственных отзывов». Скорее всего, имеется в виду лестный отзыв В.Г.Белинского о таланте Каролины Павловой в его статье «Русские журналы». Первой по времени в России была публикация её перевода шотландской баллады Вальтера Скотта (Walter Scott) «Клятва Мойны» в «Отечественных записках» (1839, книга 5, стр. 240), за подписью «- ва». Но – из песни слова не выкинешь! – были и насмешливые оценки её творчества просвещенными русскими дворянами.

Богатство – красота невесты?

И всё же личная жизнь не складывалась. Участь старой девы представлялась вполне реальной. Когда же Карлу Янишу досталось значительное наследство, Каролина Карловна вдруг стала завидной невестой. Ей сделал предложение известный писатель Н.Ф.Павлов, человек, как пишут исследователи, «легкомысленный, отчаянный игрок и к тому же бывший на худом счету у начальства». Впрочем, в карты играли тогда многие литераторы, а Н.Ф.Павлов писателем был одаренным: в одной из статей А.С.Пушкин хвалил три его повести!
Став замужней женщиной, Каролина Карловна тотчас же завела литературный салон в их собственном доме (Рождественский бул. 14), который посещали видные литераторы того времени. Наступившие годы стали временем расцвета её таланта. Она выработала свою поэтическую манеру, несколько холодноватую, но в высшей степени лиричную. В журналах и альманахах стали появляться её отточенные строки, например, такие:

Увы! души пустые думы!
Младых восторгов плен и прах!
Любили все одну звезду мы
В непостижимых небесах!И все, волнуяся, искали
Мы сновиденья своего;
И нам, утихшим, жаль едва ли,
Что ужились мы без него.
(Ноябрь 1846 г.)

Её большой удачей были роман «Двойная жизнь» (1848) и поэма «Разговор в Трианоне». Павлова справедливо считала их своими лучшими произведениями. Поэма была запрещена цензурой, хотя была направлена против волнений, охвативших Европу после 1848 года. Что поделаешь: эволюционность и порядок были присущи её немецкой душе, и она плохо воспринимала революционные идеи. «Разговор в Трианоне» впервые был опубликован в лондонском издании «Русская потаенная литература XIX века» под названием «Вечер в Трианоне» в 1861 году.

Скандал в благородном семействе

Литературные успехи не сделали Каролину счастливой. Н.Ф.Павлов проиграл всё её состояние вчистую. Считается, что по наущению отца Каролина Павлова пожаловалась начальству мужа. А те только и ждали повод избавиться от неблагонадежного сотрудника. В доме Павловых полиция провела обыск, нашла много запрещенной литературы. Сначала Павлова посадили в долговую тюрьму, а затем выслали в Пермь под надзор полиции. Это могли простить русской жене, но не немке! Московская общественность отвернулась от поэтессы. В прессе появились злые эпиграммы и пародии на неё. Оставаться далее в Москве не было никакой возможности, и Каролина Карловна, разорвав отношения с мужем, весной 1853 года уехала в Петербург, а оттуда – в Дерпт.

Вставай же, друг, и в путь пускайся снова;
К тебе дойдёт, в безмолвьи пустоты,
Быть может, звук слабеющего зова;
Но ты иди, и не смущайся ты.
(1854, Дерпт)

Здесь она встретилась и на всю оставшуюся жизнь подружилась с поэтом А.К.Толстым. Павлова переводила на немецкий язык его баллады, поэмы, драмы. По следам событий Крымской войны и обороны Севастополя она написала патриотическую поэму «Разговор в Кремле», которую в передовых литературных кругах тоже встретили в штыки. Хотя написана эта вещь была в блестящем лирическом ключе.

Жизнь после смерти

Всеми обиженная и растерявшаяся, она покинула Россию и с 1861 года окончательно поселилась в посёлоке Гостервиц (Hosterwitz) под Дрезденом. Возможно, она чувствовала, что от неё ожидают больше, чем она может дать; что сила её таланта не достигла высшей точки. А.К.Толстой, посещавший Германию в связи с тяжелой болезнью в 60-х годах, как-то навестил Павлову в её более чем скромной квартирке. В своих воспоминаниях он писал потом с болью в душе: как можно было променять высокие потолки дворянских особняков на полутемные бюргерские дома? Имелось в виду, скорее всего, что здесь не та почва, где она может и должна творить.
Павлова лишь изредка и на короткое время наезжала в Россию. Жила тем, что зарабатывала переводами. В России был издан небольшой сборник её стихов. Она умерла 2 (14) декабря 1899 года (во многих публикациях ошибочно указаны 1893 и даже 1894 годы), пережив и своего мужа, и сына – Ипполита Николаевича Павлова, известного журналиста и редактора (умер в 1882 году).
Кто-то сказал, что в Германии всегда есть один великий композитор, а в России – один великий поэт. Таким поэтом, пусть не великим, но значительным, в 40-50-х годов позапрошлого века была Каролина Павлова.
По моей просьбе живущие в Дрездене друзья предприняли поиски могилы Каролины Карловны Павловой. Вот что они выяснили. В 19 веке посёлок Хостервиц находился довольно далеко от городской черты Дрездена, примыкая к королевской летней резиденции Пиллнитц (Pillnitz, нечто вроде местного Петергофа). Ныне всё это вошло в черту города как район Pillnitz, a Hosterwitz – микрорайон этого района. Кладбище на карте посёлка не обозначено, скорее всего, в настоящее время его не существует.
Городской архив Дрездена сообщил, что по территории бывшего кладбища ныне проходит железная дорога местного значения. Архив посёлка пропал во время войны. Очевидно, могила и памятник (если он был) исчезли уже навсегда.

Павлова и современность

Литературоведы отмечают, что пишущие женщины XIX века были одиноки по своей сути. Если же вспомнить непримиримое, а подчас и враждебное отношение Евдокии Ростопчиной и Каролины Павловой, то можно понять, как в те годы трудно было прокладывать дорогу к сердцам читателей. И всё же я не отметить наполненные лиризмом и верой в будущее: стихи Каролины Павловой:

Гляжу в лицо я жизни строгой
И познаю, что нас она
Недаром вечною тревогой
На бой тяжелый звать вольна;И что не тщетно сердце любит
Средь горестных ее забот,
И что не все она погубит,
И что не все она возьмет.

Мысль Каролины Павловой о поэзии как о «святом ремесле» использовали в своём творчесте такие поэтессы, как Марина Цветаева и Анна Ахматова, открыто ссылаясь на свою предшественницу:

Одно, чего и святотатство
Коснуться в храме не могло,
Моя напасть! моё богатство!
Моё святое ремесло!

Примечание:
Виктор Петрович Фишман, род. в Днепропетровске в 1934 г.; инженер-геофизик. Работал в Донбассе на шахтах, где занимался теорией и практикой предупреждения шахтеров о грозящей им опасности. Автор около 30 патентов и изобретений; кандидат технических наук (1974). Первые публикации появились в журналах ≪Наука и жизнь≫, ≪Химия и жизнь≫ в 1978 г. Выпустил около десяти книг, в том числе, научно-художественных. Автор романа «Формула жизни» (2001), книги рассказов «Последняя ссылка» (2004).
С 1996 г. постоянно проживает в Германии.