Журнал поэзии
«Плавучий мост»
№ 2(36)-2024

Вальдемар Вебер

О Любви и Нелюбви

(В духе Ивана Голля)

Об авторе: Вальдемар Вебер – поэт, прозаик, переводчик. Родился в 1944 г. в Сибири. Автор нескольких книг поэзии и прозы на русском и немецком. Публикации в журналах «Новый мир», «Знамя», «Дружба народов», «Нева», «Интерпоэзия», «Плавучий мост» и др. Переводчик и составитель ряда известных антологий немецкой поэзии на русском языке в 1970-2000-е годы.
В период с 1990 по 1992 -й вёл семинар поэтики и перевода в Литинституте им. Горького. С 1992 по 2004 г. работал в университетах Граца, Инсбрука, Вены, Маннгейма, Пассау. Редактор и издатель журнала «Плавучий мост» с 2014 года. Живёт в Аугсбурге (Германия) и Москве.

Часть II*

Розовый куст

Пока он цветет,
и тебе и мне
ничего не грозит.
Обрезая его,
не бойся перестараться,
режь смелее,
оставь одни рожки да ножки
(вырастет еще краше) –
но помни о мышке,
якобы, уже свившей
гнездышко средь корней,
и о детках ее,
их грызущих…

*
Воздух города,
еженощно очищаемый
твоим дыханием

Ночь

Спи спокойно, моя дорогая,
это еще не рассвет –
лишь мерцающий отсвет сердца,
что за тебя в ответе.

*
Броситься под поезд
от страха,
что счастье вот-вот прервется

*
Мы быть может еще пожалеем,
что так мало, так робко любили,
транжиря часы золотые
на вещи ничтожные, боже,
как пусто, как холодно в мире
там за оградой любви.

*
У любой любви
неизбежно
есть первый раз…
Медлить,
отсрочивать близость
в страхе пред царством желанья,
чтобы взглянуть на него
издали взглядом сторонним.
О боязнь воплощенья, тревога
старых мехов перед новым вином!

На пляже

еще совсем белая незагорелая
как алебастровая амфорка
до обжига

*
В убогом отеле
в номере c копией Климта
плывем по теченью
спасительных сновидений.
Нет свидетелей наших ночей.
прошлого нет,
есть только ветер,
пронзающий наши души
и тающий твой поцелуй…
Бокалы пустеют
и опьяненье проходит,
в корзинке для мусора
плачут слова-несчастливцы.

Звуки ночи

Крики филина.
Хруст валежника.
Стоны любящих.

*
Как ветер бесцеремонен
с твоим телом!
У него все права
ваятеля
и врача.

*
Твое сердце спряталось от меня,
как устрица в раковине.
Как извлечь его, не повредив…

*
Чтобы в дом не проникло
ни пения птиц,
ни небесных лучей,
заменил все окна и двери.
все щели законопатил,
сердце свое упрятал
подальше от глаз твоих ,
никогда,
ничего
больше знать не хотел о тебе,
но уже на рассвете
при первом же запахе розы
боль моя взорвалась
и упала
к твоим ногам.

*
Не получилось прощального пира,
видно еще не совсем разлюбила,
или быть может недолюбила…
Уж на жертвенник бренный
остатки любви возложила, –
словно ждать не хотела ни дня,
но как будто чего-то ждала,
зло взирая на тленье огня,
что когда-то сама разожгла.
Еще долго угольям светиться,
но уже никогда не сбыться
небывающей той любви,
что мерещилась нам вдали…
Дней закатных последний жар,
не сберечь его до утра.
Дар прощанья – особый дар,
ты его еще не обрела.

*
Не пускаешь меня к себе на порог,
не позволяешь
кормить золотых своих рыбок
в страхе, что я
подсыплю им яду

*
Хочешь,
я сотворю для тебя,
меня разлюбившей,
шестой континент
с пятью временами года,
где все не так, как у всех…
Дни ревности, мести, измен
не помечены в нем,
одни только даты любви.

*
Пять континентов трясет,
когда растет цена на зерно:
но не когда я плачу!

*
Твой абрис в окне уходящего поезда,
за ним отражения облаков,
твоя улыбка,
подобная солнечному затмению.

*
Не бойся обманываться,
твоя боль
тебя не предаст,
ложь остановится
у самого края раны

*
В тот миг,
как ты стала мне ненавистной,
я обрел тебя навсегда.
Все до этого было
лишь беспечным томленьем…
Вокруг опять тишина,
ее крик доходит
до самого края земли.

*
Ночью все совы и соловьи
поют еще жалостнее.
Ночью им хочется,
чтобы их еще больше жалели.

*
Ты камень,
который больше не сдвинуть.
Уйду, метя землю
каплями крови.
И ты не пойдешь по их следу…

*
Сухие мужские глаза.
Прожилки
как трещины
на высохшей почве.

*
Заставляешь меня привыкать
к своей нелюбви
день за днем,
небольшими дозами,
словно к травке.

*
Сколько тысяч дорог
мне придется еще исходить,
чтобы однажды мои следы
среди твоих затерялись

*
Время невозвратимо.
Но ты, дитя безвременья,
приходишь ко мне каждый день
по полю, по морю, с небес…
Почему тебе надо
каждый раз уходить?

*
От розы любви
остались одни колючки,
засохшие, но не мертвые,
еще в силах заставить
память
кровоточить

*
Звездам, зданьям,
деревьям, цветам,
дворнику и почтальону
еще неизвестно,
что ты меня больше не любишь…
Как сделать так,
чтоб они
про то никогда не узнали?

Разрыв

Все былое и сущее,
небесное и земное
смела,
как кухонной тряпкой сметают
остатки застолья
с праздничного стола

*
Три цветущих весны миновало,
как ты меня разлюбила.
Рахитичные саженцы парка
видны за твои окном.

*
Какая-то немыслимая мгла
простерлась над землей, заволокла
окаменевший мир… Летательных устройств останки
и ангелов поломанные крылья
валяются вокруг…
Обноски городов, где эхо бродит
среди руин…
И ворон там летает, как хозяин,
и что-то там находит и уносит…

*
Ни в одном из отелей нет мест.
Все поэты уснули.
И ты больше не любишь меня…

*Иван Голль (1891 – 1950) – немецко-французский поэт, писавший
на двух языках. Часть I цикла «В духе Ивана Голля» опубликована
в книге «Вальдемар Вебер. Продержаться до конца ноября»,
2014, Русский Гулливер, Москва.