Журнал поэзии
«Плавучий мост»
№ 3(41)-2025

Андрей Щеглов

Стихотворения

Об авторе: Щеглов Андрей Джолинардович – доктор исторических наук, ведущий научный сотрудник Института всеобщей истории Российской академии наук. Родился в 1969 году в Москве. Как поэт печатается с 1997 года. Переводил и публиковал стихи классиков шведской и финляндской литературы – Карин Бойе, Гуннара Экелёфа, Юхана Людвига Рунеберга. В серии «Памятники исторической мысли» опубликован его перевод поэтической «Хроники Энгельбректа» (XV век) и перевод «Шведской хроники» Олауса Петри (XVI век). Переводы и оригинальные стихи Щеглова печатались в журналах «Иностранная литература», «Арион», «Новая литература», «Эрфольг» и в других изданиях.
Публикации в ПМ: № 3(7)-2015, № 3(19)-2018, № 1(27)-2021.

Иоахим Вальтер Шнее

Иоахим Вальтер Шнее,
мастер шуток и рыданий,
спой мне песню, что смешнее
всех моих земных страданий.
Лей горючими слезами
каждый стих:
Heute sterben wir zusammen –
du und ich.

Спой мне песенку, Снежок.
Спой мне песенку, дружок –
про девичий сапожок,
про сердечный твой ожог.

Спой мне песенку, Снежок,
вышей на сердце стежок.
Жизнь страшна, и мы – страшны,
жизнь смешна, и мы – смешны.

Оттого-то мы с тобой
веселимся и играем –
оттого, что мы с тобой,
мы сегодня – умираем.

Как червонные тузы,
показались две слезы.

С этим соком из сердец
жить да жить тебе и мне бы…
Напоследок, наконец
я скажу тебе: ты – небо.

И средь скрежета и воя,
среди грая воронья
жить остались только двое –
ты и я.

Скверик

Ухоженный скверик. Скамейка.
Бог весть как попал ты сюда.
У ног твоих, в луже, как змейка
Играя, резвится звезда.

И ты, с нее глаз не спуская,
Сидишь, зачарованно-тих:
Мистерия, сказка какая
У ног разыгралась твоих.

И я заклинаю – бедою,
Тоской, нищетой, немотой:
Будь счастлив! – над светлой звездою,
Над змейкой чарующей той.

Послушай. Не стихотворенье –
Себя посвящаю тебе,
Звезды твоей – в луже! – горенью,
Твоей неприметной борьбе.

А Роза упала…

А Роза упала на лапу Азора.
Об этом все знают и все говорят.
Не вынесла Роза такого позора.
Отчаялась Роза и выпила яд.

А Тоша упала на лапу Ашота.
И как там с Ашотом сложились дела,
Не знаю – и знать мне не хочется что-то.
Однако и Тоша давно умерла.

Но как же так можно – лет в сорок, до срока?
И вот натрещали мне сорок сорок,
Что ныне иные понятья о сроках,
Что ныне и сорок – порядочный срок.

…А Рима упала на лапу Амира.
И пусть не по вкусу мне жизнь как балет,
Но всем вам желаю я счастья и мира,
И долгих, страданьем не траченых лет.

Дизайнеры

На улице Берзарина
дизайнеры дерзали –
безмерными терзаньями
ватманы терзали.

Лишь один дизайнер,
задумчив по натуре,
непроходимо замер,
задумавшись до дури.

«Морда ты бездарная,
ни клетки без изъяна.
Чем ты и без Дарвина –
не в клетке обезьяна?»

Так жизнь и происходит:
приходит и уходит.
Бедняги размышляют,
трудяги промышляют.

И в виде поощрения
за все их ухищрения,
как яркие плакаты,
включаются закаты.

Муза

Однажды, чтобы счастья попытать,
Я загляну в редакцию опять.

И позвонив в урочное число,
Узнаю: ничего не подошло.

Пойду бродить, чтоб скуку растрясти.
И повстречаю музу на пути.

И муза скажет: «Здравствуй, как дела.
Ты ждал меня? Я все-таки пришла».

Сон

Почти что до осени самой,
Почти что и с самой весны
Спалось мне невесело, прямо.
Все снились паршивые сны.

Все снились мне муки бессилья,
Каких не желаю врагу:
Мол, плохо все делаю, или
Совсем ничего не могу.

Но как-то однажды, поди ты,
Мой сон оказался неплох:
Мне снилось: пируют пииты
Всех возрастов, стран и эпох.

Тогда, малодушия вместо,
Я чести и славы взалкал.
Я сел на свободное место
И красного налил бокал.

Тут все возмутились: «Куда ты?»
Пошел шепоток вдоль столов…
Но Пушкин вступился: «Ребята,
Да это ж Андрюха Щеглов!

Поэтом его нареките ж.
Се, други, узрим торжество:
Встает он, невидимый Китеж,
Над сердцем разбитым его!»

Жила-была очень хорошая девочка

Жила-была очень хорошая девочка.
И всё она редкостно делать умела.
Трудилась как пчелка, крутилась как белочка,
Варила, читала, вязала и пела.

Что ж.

Будут, как были –
Закаты с рассветами
И звонкие птицы в лесу поределом.

Не спрашивай, что с ней. Негусто с ответами.
А просто – давай повторим между делом:

Жила-была очень хорошая девочка.
И всё она редкостно делать умела.
Трудилась как пчелка, крутилась как белочка,
Варила, читала, вязала и пела.

Раз по речке по Дунаю

Раз по речке по Дунаю
Рыбка дохлая плыла.
Рыбку дохлой называю –
Но она еще жила.

Так плыла она и сохла
От губительной любви.
И, подруга! Дело – дохло.
Ну, плыви себе… живи.

Но всю ночь во сне мне снилось,
Что живет она, живёт!
И в восторге сердце билось:
Ведь плывет она! Плывёт!

А под утро мне приснились
Преобидные дела:
Рыбка билась – эк влюбилась!
И добилась: умерла.

* * *
Гляжу, куда глаза глядят.
И знаю, что гляжу вперёд.
И сказанное наугад
Однажды – правдой оживёт.