Амарсана Улзытуев

Письмо

Когда ты как письмо и некому прочесть
Геоглифы на плато Наско,
Иль статуи на побережье Пасхи,
Всего того, что ты на свете есть…
Всего того, чего уж не понять,
Не полюбить — как августовский ветер,
Не целовать, как женщина, как дети,
Как космонавт земли целует пядь…
Когда ты тот, кого не прочитать,
А потому не быть и не существовать,
Когда ты не получен и не вечен,
И адресатом будешь не отвечен,
И неизвестен, кстати, адресат…

Тогда ты как осенний листопад
И не тебе искра на небосводе синем,
И ты летишь, безмолвно рот разиня,
Со спутника на пиксели разъят…
И ты летишь куда-то наугад,
С несбывшейся мечтою быть прочитан,
И в тёмную материю запитан
Пульсируешь мирами невпопад…
И ты летишь к Создателю — назад,
Коллайдером на атомы распят
С немым вопросом — кто же отправитель,
Как муравей, которому ты рад,
Стать вечностью бежит в свой накопитель…

Но лишь кому-то в голову взбредёт
Отправить песню в бреющий полёт
И по долинам, где бродили инки,
Вдруг оживут геоглифы и линки…
И статуи, танцуя рок-эн-ролл,
Лишь обратится в музыку Эол,
Прошествуют, сминая суеверья,
По острову, где кончились деревья…
И лишь богиней утреней зари,
Летя сквозь толщу звёзд и пузыри,
До красного смещенья будешь считан
В существованья сложный алгоритм…

21.03.2018

Амарсана Дондокович Улзытуев – российский поэт. Родился 7 июня 1963 года в г. Улан-Удэ в семье выдающегося бурятского поэта Дондока Улзытуева. Окончил Литературный институт имени А. М. Горького. Впервые получил известность в литературных кругах благодаря стихотворению «Лосиная песнь» (1982). Публиковался в журналах «Новый Мир», «Арион», «Юность», «Дружба народов», «Журнал поэтов», Homo Legens, «Байкал», «Литературная Россия», «Рубеж», «Сибирские огни», «Менестрель» и др. Автор поэтических сборников «Сокровенные песни» (1986, предисловие Е. Долматовского), «Утро навсегда» (2002), «Сверхновый» (2009, послесловие А. Ерёменко), «Анафоры» (2013, предисловие М. Амелина), «Новые анафоры» (2016, предисловие Л. Аннинского, послесловие Евгения Рейна), «Техника безопасного поцелуя на морозе», книга-билингва стихотворений на русском и латышском языках (Латвия, Рига, 2022, идея и перевод с латышского Эйнарс Пелш ), «Анафоры», книга-альбом стихотворений (Псков, 2022, идея и художник-оформитель Илья Семин), книга-билингва стихотворений на русском, монгольском и старомонгольском языках и шрифтах ( Улан-Батор, 2023, „Амарсанаа Өлзийтуев, Анафры.Тологой холбосон – орос шүлэгүүд“, идея и перевод Ж. Нэргүй ), «ОБОО» (2023), избранное.
Стихи переведены на азербайджанский, английский, белорусский, бурятский, вьетнамский, испанский, латышский, монгольский, польский, сербский, украинский и хинди, и опубликованы в журналах: World Literature Today / «Мировая Литература Сегодня» (Нью-Йорк, США), Words Without Borders/ «Cлова без границ» (Нью-Йорк, США). «PLUM»( (США), Atlanta Review ( США), Punctum ( Латвия), «ШО» ( Украина), «Ундэсний уран зохиол» ( Монголия), Asymptote (Лондон, Великобритания ) и др. В 2009 году в своей статье «Конечное и бесконечное в русской поэзии», частично опубликованной в качестве предисловия к своим поэтическим подборкам в журналах «Арион» (2011), (2012), Homo Legens (2012), «Новый Мир» (2013), теоретически обосновал и начал практическое использование новой модели русского стихосложения, а именно «анафору и переднюю рифму как систему, предполагая на этой основе рождение новой формы большого стиля, приходящего на смену рифме…» («Поэтическое отмывание России по Борхес-Хану», «Независимая Газета»). Лауреат и победитель международных и российских многочисленных конкурсов, фестивалей. Живёт в Улан-Удэ и Москве.

«…Он принципиально не мелкий, не воспевает мелкую, профаническую общественно-личную обывательскую жизнь. …он поёт о высоком, о Богах, о Духах, о предках, о Вселенных и Бездне Хаоса, хотя он его так не называет. Почти все песни его о высоком, и он позволяет себе только мелкие вкрапления современности, примет нашего дня, всякий раз чуть вышучивая их, стесняясь…»

Эдуард Лимонов

«Он… создал для себя свою собственную, особую поэтическую систему, по существу не имеющую аналогов ни в современной русской поэзии, ни в мировой». «Вот и эту книгу хочется всю, до конца прочитать, и если Бог даст памяти, выучить наизусть.»

Евгений Рейн